AEK, normalizar el uso del euskera en Euskal Herria

Además de estar inmersos en la preparación de la próxima Korrika, esta cooperativa trabaja día y noche fomentando el conocimiento y el uso de nuestra lengua en todo Euskal Herria: euskaltegis, barnetegis, talleres, planes de euskera, asesoramiento, traducción… En total, alrededor de 16.000 personas toman parte en las diferentes iniciativas de AEK. Tienen claro que trabajan con “personas y emociones”, y que aún queda mucho trabajo por hacer.

 

«Nuestra vocación no es otra que la de terminar cerrando las puertas, pero no por motivo de la crisis, si no porque por fin hemos cumplido con nuestra misión», señala medio en broma medio en serio Mertxe Mugika, coordinadora general de AEK Euskaraz Kooperatiba Elkartea. Al fin y al cabo, su objetivo principal es la normalización del euskera en Euskal Herria. Con ese fin, la cooperativa dispone de más de cien euskaltegis, con un total de 530 socios y socias. Según Mugika, «AEK es una organización con una trayectoria muy larga de unos 40 años, pero en 2002 pasó de ser una asociación cultural a convertirse en una cooperativa, ya que pensábamos que el modelo cooperativo nos ofrecía un camino que estaba muy unido a nuestros valores, es decir, funcionar de manera democrática y ser nosotras mismas quienes gestionásemos la empresa». Hoy en día tienen euskaltegis en todo Euskal Herria, cuatro de los cuales funcionan como sedes centrales.

Hace diecisiete años, AEK contaba con unos cientos de profesoras y compañeros, y fueron ellos los que crearon la cooperativa. Entre todos y todas. No hay ninguna duda sobre su misión principal: «Que todas las personas que viven en Euskal Herria conozcan el euskera y que la ciudadanía y todos los actores del país utilicen este idioma con normalidad en su día a día». ¿Y qué es lo que hacen para conseguirlo? La cooperativa trabaja en todos los ámbitos de normalización de la lengua. En concreto, existen tres grandes áreas: el conocimiento, el uso y el fomento. En el primer caso, el principal ámbito de trabajo sería la alfabetización de adultos, para lo que cuentan con las clases de euskera que todo el mundo conoce. «En estos momentos, tendremos unas 10.000 personas recibiendo clases en nuestros euskaltegis. El año pasado, por ejemplo, acabamos el curso con 12.000 personas. Damos clases presenciales, mediante autoaprendizaje, online, en barnetegis… Hay múltiples opciones», nos ha explicado la coordinadora general.

En segundo lugar, en lo que respecta al uso de la lengua, la cooperativa cuenta con Ahize, una asesoría lingüística que ofrece servicios y actividades para impulsar y reforzar el uso del idioma. «Realizamos planes para impulsar el uso de nuestra lengua, ya sea en la administración o en diferentes asociaciones. Contamos con numerosos clientes en este ámbito. Entre otros, estamos desarrollando el plan de euskera con la Fundación Osasuna Club de Fútbol; estamos preparando el plan para diseñar y poner en marcha el sistema de gestión lingüística de MetroBilbao; hemos estado diseñando y desarrollando con el Ayuntamiento de Lemoa su plan interior de uso; también hemos realizado el diseño, el diagnóstico y la evaluación del plan de euskera del Parlamento de Navarra…», ha subrayado Mugika.

 

Eusliderrak, talleres basados en el liderazgo

En el terreno del asesoramiento lingüístico, en estos momentos cuentan con un producto que tiene un funcionamiento excelente: Eusliderrak. Se trata, ni más ni menos, de talleres para crear nuevos hábitos lingüísticos. En palabras de la coordinadora, «estamos impartiendo los talleres en numerosos lugares: escuelas, centros de trabajo… Al fin y al cabo, se busca crear nuevos hábitos en el uso del idioma relacionados con cuestiones de liderazgo, siempre apoyados en procesos de reflexión. El objetivo pasa por cambiar los comportamientos que tenemos con la lengua y reforzar el liderazgo lingüístico. Teniendo en cuenta la importancia que un líder tiene en la utilización del euskera, realizamos talleres centrados en este aspecto, que, en resumidas cuentas, consistirían en charlas, unas pequeñas prácticas y una serie de sesiones complementarias de capacitación lingüística».

En cuanto al uso, la cooperativa cuenta también con actividades prácticas como Berbalagun o Gurasolagun. «Son programas que juntan a gente que está aprendiendo el idioma con gente que ya lo sabe, para que lo practiquen. Este es un aspecto que trabajamos mucho», ha señalado.

 

Korrika, elijamos el euskera

El tercer ámbito sería el del fomento. Y dentro de este, Korrika es la actividad más destacada. «Cada dos años celebramos una de las iniciativas más potentes relacionadas con el euskera. El lema de esta edición será Klika, la elección de vivir en euskera, ya que creemos que es tiempo de adquirir compromisos. En el camino de revitalizar el idioma, el ánimo popular está a tope y el siguiente paso es hacer klika y elegir vivir en euskera», nos ha explicado. La de este año será la edición número 21, que partirá de Gares para terminar en Gasteiz.

En esta ocasión ha sido Fermin Muguruza el encargado de preparar una canción y un videoclip muy novedosos. «Con la canción pretendíamos trasladar el mensaje de la elección, hacer ver que hay gente como Fermin que decide hacer klika, aprender euskera y dar el salto. Y las cantantes La Furia y Mad Muasel han hecho también una gran aportación en ese sentido, ya que hasta ahora han cantado en castellano o en inglés, y en esta canción lo hacen también en euskera. Con este videoclip coral pretendemos decir lo mismo que diremos en la Korrika; y además, tiene un montón de energía».

Atraer a la gente al euskera es el mayor objetivo de AEK, y con este videoclip «queremos llegar a la gente que no tiene una relación directa con el idioma. Esa es la intención, y también, como no, hacer una nueva aportación al mundo de la música», ha añadido Mugika.

La revista Aizu también es entendida como una apuesta a favor del euskera. Así pues, la cooperativa publica todos los meses esta revista. «La recibe toda nuestra clientela, con el objetivo de ser referentes en la cultura vasca». Además de todo eso, esta empresa ha desarrollado el servicio de traducción Euskaratuz. «Trabajamos mucho con empresas. Uno de nuestros clientes, por ejemplo, es la compañía de ópera ABAO».

 

«Mucho trabajo por hacer» en el futuro

Con el objetivo de extender el conocimiento del euskera en Euskal Herria «se ha trabajado mucho, pero todavía queda mucho trabajo por hacer. La mitad de la población del país desconoce el idioma, así que aún queda mucha gente por acercarse al euskera y tenemos que seguir dando pasos para extender su conocimiento. Ahí está la clave de nuestro futuro: conseguir resultados en el menor tiempo posible».

De cara a la normalización de la lengua, Mugika admite que cada vez son más los planes de euskera, pero en el terreno socioeconómico aún falta «un largo camino» que recorrer. «Ahí están también las nuevas tecnologías, que llevan a que la demanda se multiplique, ya que cada vez tenemos más y más clientela y nuestro objetivo es dar respuesta de la mejor manera posible a toda esa demanda, adaptándonos, mediante la mejora continua, a las necesidades de aquellas personas que necesitan nuestros servicios, creando nuevos y más eficaces productos», ha subrayado la coordinadora general.

Y por si todo esto fuera poco, también crean materiales para el aprendizaje del euskera, siguiendo siempre las últimas tendencias de la sociedad. «Trabajamos con personas y en nuestros productos siempre estará presente el modo de incidir en la gente; tratamos de poner en juego las emociones». De hecho, en AEK creen profundamente en la cooperación. «La normalización del euskera es un trabajo que necesariamente pasa por la cooperación», ha subrayado. Con todo, creen que el euskera «ha de ganar espacios» y, sin duda, seguirán dedicados en cuerpo y alma a ese objetivo. «Nuestra aportación sigue siendo muy necesaria».

 

Mertxe Mugika
Coordinadora general de AEK
Euskaraz kooperatiba Elkartea

Esta entrada fue publicada en NOTICIAS y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *